Heart on Her Sleeve, Shirt off Her back

March 15 2019

DSC_0058.JPG

Heart on her Sleeve, Shirt off her Back 2019 21’’ x 8 1/2’’ x 8 1/2’’ Welded Wire, polyester shirt, photocopy on acetate, ink and light.

It is always hard to go back to normal after an exhibition, especially if it was an important solo project. “Whole” has come and gone. Almost all the sculptures are back in their boxes, waiting for an uncertain future. As I ponder about what to do with all my large pieces, I am continuing a series of small house-shaped light sculptures. Two of them were is the recent show and I had the intention of making at least six more.

A few weeks ago, I opened a small book that has been on a shelf for a long time. “Encyclopédie des ouvrages de dames’’ belonged to my maternal grandmother. I now know that the needlework tradition was passed down for generations. My great-grandmother, Marguerite Fort, was born in France in 1892. She had her own small sewing business in Toulouse. Her daughter Andrée was born in the same town in 1912. She married young and move to Canada where sewing became a very useful skill in her family life. I think that it was also an outlet for her creativity and independence.

A best seller in its time, Thérèse de Dillmont’s book was written in French in 1886 and translated in four languages. It is full of technical information for every form of needlework.

For the little blue house, I started with a shirt, found in a thrift shop nearby. The fabric was stretched on the 8 welded wire frames that form the house shape. I then decided to make a collage of different black and whites images found in the book, print them on acetate and sew them on the fabric. Working around the seams and buttonholes of the garment, I experimented with different stitches and patterns, playfully burning out the fabric to mirror some of the “proper” illustrated designs.

The play on words was irresistible. “She had her heart on her sleeve” and “could have given you the shirt off her back”, would describe my grandmother. In French it would be said that she had “le coeur sur la main”.  Done for love and necessity, most women’s work was unrecognized in pass centuries. The evolution is still underway. I was thinking about that while stitching, wanting to thank generations of women before me.

Needlework takes time. It allows the mind to travel while the hands are busy. Whether one knows where to go or not, it can be figured out, one stitch at a time.

If you can think about the past life of a woman in Canada who could have had a little more light shining on her, let me know. I would like to hear why she means so much to you. There may be more little light houses coming to life in the future because, as they say, it takes a village.

Le cœur sur la main

15 mars 2019

Après avoir terminé un projet, je suis toujours dans un drôle d’état, surtout s’il s’agit d’une œuvre d’envergure en mode solo. L’exposition WHOLE est terminée. Presque toutes mes sculptures sont retournées dans leurs boîtes en attente d’un possible futur. Actuellement, je travaille sur une série de petites sculptures lumineuses, tout en réfléchissant à ce que je pourrais faire de mes grandes pièces.

Il y a quelques semaines, j’ai redécouvert l’« Encyclopédie des ouvrages de dames », un petit livre qui appartenait à ma grand-mère maternelle. Maintenant, je sais d’où vient mon amour pour le travail à l’aiguille, il m’a été transmis de mère en fille. Marguerite Fort, mon arrière-grand-mère, naquit à Toulouse en France en 1892, où elle a bâti son commerce de couture. Sa fille Andrée, ma grand-mère, vit le jour dans la même ville en 1912. Elle se maria jeune, et partit pour le Canada. La couture prit beaucoup de place dans sa vie familiale. Évidemment, c’était par nécessité, mais aussi pour créer, relever des défis et gagner en indépendance.

Succès de librairie à son époque, l’« Encyclopédie des ouvrages de dames » de Thérèse de Dillmont a été écrit en français en 1886 et traduit en dix-sept langues. Il regorge d’informations techniques sur toutes les formes de travaux d’aiguille.

Cette aventure a débuté avec la petite maison bleue. J’ai commencé par trouver une chemise dans une boutique d’occasion à proximité. Le tissu est tendu sur les huit cadres de fil de fer soudé qui forment l’armature. J’ai ensuite réalisé un collage à partir de différentes images en noir et blanc trouvées dans le livre. Ultérieurement, je les ai imprimées sur de l’acétate et les ai cousues sur le tissu.

Le travail à l’aiguille prend du temps. Il permet à l’esprit de voyager pendant que les mains sont occupées. Que l’on sache où l’on va ou non, on peut le découvrir, un point après l’autre.

Que ce soit en anglais ou en français, les jeux de mots sont tout simplement irrésistibles. L’expression Avoir le cœur sur la main, exprime parfaitement la générosité de ma grand-mère. Je pensais souvent à elle en travaillant. Avec ce projet, je veux aussi honorer toutes les générations de femmes qui n’ont pas reçu la reconnaissance qu’elles méritaient pour leur travail.

Si vous connaissez une femme canadienne, disparue depuis longtemps, sur laquelle vous voudriez que la lumière soit faite, dites-le-moi. J’aimerais la connaître. Peut-être y aura-t-il quelques maisons de plus dans mon village de maisons lumineuses !

 

 

 

Have Art: Will Travel!

Welcome you to my new website! Change is in the air.  In the spirit of innovation and renovation, here are a few new things this spring:

The complete selection of small format light sculptures for windows: Choose an existing design or have one created specially for you.  At $60 each, they make great gifts that can be mailed to you.

I am making the transition to LED technology with the light boxes.  Experimentation is in progress and I will be sharing images soon.

With the installations, my commitment to environmental issues continues. “Vanishing Ice” is my second series about climate change since “Hot Spot” (see photos and texts in the gallery section). I am now only using recycled materials for all my sculptural installations. Being passionate about light, I always use translucent materials in combination with electrical or natural light. Now, “light” also means “lightweight”, as I will continue to develop new ways to make large foldable pieces that can travel. I have been dreaming about exhibiting abroad and have the goal of doing it within five years.

This month I also finished a community-based public art temporary installation on a fence in downtown Chilliwack. This series of giant welded wire and fabric flowers brings awareness about mental health just in time for Mental Health Week, May 4-10. Come and see it before mid-July or look at the statement, photos and media links in the gallery section of the website.  I found the experience very enriching and intend to present ideas locally for future projects. Shining a light on groups and issues that deserve attention while stimulating the creation of public art in our community is an exciting challenge.